Menu

Die Zukunft des Projektmanagers in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche

Die neue Rolle des Projektmanagers in der Übersetzungsbranche

Die Rolle des Projektmanagers in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche hat sich in den letzten Jahren stark verändert. Künstliche Intelligenz, Automatisierung und ausgefeiltere Übersetzungs- und Business-Management-Systeme haben alte Arbeitsmuster aufgelöst und die Aufgaben eines Projektmanagers neu definiert. Während in der Vergangenheit viele voraussagten, dass Maschinen und KI Projektmanager und deren Fähigkeiten ersetzen würden, ist das Gegenteil eingetreten.

In diesem Artikel möchten wir auf die neue Rolle des Projektmanagers in der sich schnell wandelnden Übersetzungsbranche eingehen. Dabei werden wir die Bedeutung von Geschäfts- und Übersetzungsmanagement-Systemen sowie die Wichtigkeit kontinuierlicher Weiterbildung für Projektmanager einbeziehen.

Regelbasierte Automatisierung für Projektmanager

Bevor wir tiefer in das Thema einsteigen, wollen wir kurz einen Blick auf die Terminologie werfen. Im Hinblick auf das Projektmanagement unterscheiden wir zwischen „Lights-out“-Projektmanagement und „Project Management by Exception“. Während der erste Begriff bedeutet, dass ein ganzer Workflow ohne menschliches Zutun abläuft, bezeichnet letzterer eine Managementstrategie, bei der Projektmanager nur dann eingreifen, wenn etwas vom geplanten Ergebnis abweicht.

„Project Management by Exception“ ist der aktuelle Standard in der Übersetzungsbranche. Business- und Übersetzungsmanagement-Systeme unterstützen Projektmanager mit regelbasierter Automatisierung. Diese beruht auf Regelwerken, die von Menschen konfiguriert wurden und jederzeit angepasst werden können. Im Gegensatz dazu steht die Künstliche Intelligenz (KI), die es Systemen, welche mit einer riesigen Menge an Daten gefüllt sind, ermöglicht, ähnlich wie ein Mensch zu lernen und zu entscheiden. Die Implementierung einer vollständigen Automatisierung für das Projektmanagement auf Basis von KI ist jedoch schwierig. Das liegt nicht nur an den Eigenschaften der einzelnen Projekte, sondern auch daran, dass es weder einen festen Standard für die Abwicklung von Projekten noch genügend Daten gibt.

Was bedeutet das für die Rolle des Projektmanagers?

Mit regelbasierter Automatisierung in Geschäfts- und Übersetzungsmanagement-Systemen wie Plunet können Projektmanager manuelle und sich wiederholende Aufgaben deutlich reduzieren. Seit dem Major Release 8 bietet Plunet zahlreiche Automatisierungsmöglichkeiten. Nehmen Sie als Beispiel das Ampelsystem, mit denen Projektmanager die Verfügbarkeit eines Linguisten prüfen können, bevor sie einen Auftrag erteilen. Oder das Modul VendorSearchManager Pro, mit dem Projektmanager den gesamten Prozess der Lieferantensuche und -zuweisung in Plunet automatisieren können. Mit diesem Modul ist es möglich, mit Hilfe von kaskadierenden Auftragsanfragen und der Zuweisungsmethode „Bestplatziert“ den am besten geeigneten Lieferanten für den Auftrag zu finden. Die Projektabläufe in Plunet können entweder teilweise oder vollständig automatisiert und jederzeit an die sich ändernden Bedürfnisse der Projektleiter angepasst werden.

Mit den Automatisierungsmöglichkeiten, die Plunet und andere ähnliche Systeme bieten, können Projektmanager ihre Fähigkeiten für komplexere Aufgaben einsetzen, die menschliche Interaktion erfordern. Soft Skills wie Kommunikation, Problemlösung und Konfliktmanagement sind für Projektmanager und ihre Kunden- und Lieferantenbeziehungen entscheidend geworden. Unsere Erfahrung hat gezeigt, dass wenn Probleme oder Unsicherheiten auftreten, Vertrauen und Einfühlungsvermögen mindestens genauso wichtig für ein erfolgreiches Unternehmen sind wie die Effizienz der Arbeitsabläufe.

Mit dem Aufkommen umfangreicher und komplexer Systeme in der Übersetzungsbranche wurden auch fortgeschrittene technologische Fähigkeiten für Projektmanager immer wichtiger. Aufgaben wie das Konfigurieren des Systems und das Aufstellen von Regeln für die regelbasierte Automatisierung gehören zum erweiterten Aufgabenbereich eines Projektmanagers in der Übersetzungsbranche. Dies ist insbesondere dann der Fall, wenn die Anpassbarkeit für das Unternehmen, die Institution oder die Organisation, die das System einsetzt, ein sehr wichtiger Faktor ist. Um auf die Anforderungen des Marktes reagieren zu können, wird es immer wichtiger, in die kontinuierliche Weiterbildung der Projektmanager zu investieren.

In Form bleiben mit Plunet Gym

Bei Plunet sehen wir Technologie wie ein Fitnessstudio. Mit einer komplexen Software zu arbeiten und zu verstehen, wie man die vielen effizienten Funktionen und anpassbaren Optionen von Plunet in individuelle Arbeitsabläufe implementiert, ist etwas, das ständiges Training erfordert. Mit unserem Plunet Gym-Programm bieten wir flexible Trainingspakete für alle möglichen Bedürfnisse an.

Auch für das Projektmanagement im Allgemeinen gibt es ein umfangreiches Schulungsangebot. Für Projektmanager in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche ist es hilfreich, fundierte Kenntnisse über die Geschäfts- und Übersetzungsmanagementsysteme zu erlangen, die von den meisten Akteuren in der Branche eingesetzt werden.

Gezielte Projektmanagement-Kurse von delsurtranslations

Der Sprachdienstleister und Plunet-Kunde delsurtranslations bietet seit November 2019 Projektmanagement-Schulungen an. Die Kurse starteten vor Ort, bevor die Pandemie ausbrach. Ab März 2020 strukturierte das in Argentinien ansässige Unternehmen die Dauer und Modalität der Schulungen aufgrund der COVID-19-Restriktionen neu. Mit einem Team von erfahrenen CLPM-zertifizierten Projektmanagern ist es delsurtranslations gelungen, den Trainern das Wissen und die praktische Erfahrung zu vermitteln, um diese Kurse effektiv durchzuführen.

Virginia Minhondo, Geschäftsführerin von delsurtranslations, hebt hervor: „Wir haben das Privileg und die Ehre, eine Partnerschaft mit Plunet für unsere Trainingskurse eingegangen zu sein. Dies bietet unseren Kursteilnehmern eine umfassendere und praktischere Erfahrung während ihres Lernprozesses und sie können ihre Tätigkeiten so ausführen, als wären sie ‚echte PMs‘. Sie können auf das System zugreifen, Angebote und Projekte erstellen, Ressourcen auswählen, Projekte zuweisen, Bestellungen und Rechnungen erstellen, und so weiter. Kurz gesagt, unsere Studenten lernen die Hauptfunktionalitäten eines Managementsystems durch Plunet, eines der robustesten und bekanntesten Geschäfts- und Übersetzungsmanagement-Systeme unserer Branche.“

Gruppenbild delsurtranslations und Plunet

Bis jetzt haben 37 Studenten den Grundkurs und 29 Studenten den Aufbaukurs absolviert. Voraussetzung für Letzteres ist entweder der Abschluss eines Basic-Level-Kurses oder mindestens sechs Monate Erfahrung im Projektmanagement. Über 20 Studenten wurden bereits für Projektmanagement-Funktionen im Bereich Übersetzung an verschiedene Unternehmen vermittelt.

Virginia Minhondo ist mit dem Ergebnis zufrieden: „Bis jetzt war es eine großartige Erfahrung. Unsere Studenten sind sich einig, dass die Kurse Ihnen eine ganz neue Welt der Möglichkeiten eröffnet haben.“

Fazit

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass sich die Rolle des Projektmanagers im Einklang mit der Entwicklung der Übersetzungsbranche und dem technischen Fortschritt der entsprechenden Managementsysteme schnell weiterentwickelt. Maschinen und Workflow-Automatisierung werden manuelle und sich wiederholende Aufgaben von Projektmanagern übernehmen, aber nicht ihre Position als Ganzes ersetzen. Soft Skills werden ebenso wie technologische Fähigkeiten immer wichtiger. Deshalb ist kontinuierliche Weiterbildung für Projektmanager entscheidend, wenn sie auf dem neuesten Stand bleiben und ihre Übersetzungsagenturen, Sprachdienstleister oder internen Sprachabteilungen zu nachhaltigem Erfolg führen wollen.

Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im Video von Sophie Halbeisen, Director of Business Development bei Plunet, für Talentum360.

Über delsurtranslations

Logo delsurtranslations

delsurtranslations wurde im Jahr 2003 als Lokalisierungsunternehmen gegründet. Das Unternehmen bietet anderen Sprachdienstleistern und Endkunden rund um den Globus schriftliche Sprachdienstleistungen an. Der Fokus des Unternehmens lag schon immer auf der Kombination von hoher sprachlicher Qualität mit exzellentem Kundenservice, wofür nicht nur gute Übersetzer benötigt werden, sondern auch engagierte PMs, die in der Lage sind, die Bedürfnisse und Erwartungen der Kunden zu verstehen.

Teilen

 

Ihre Kontaktdaten

!
!
!
!
!
!
!
!

Sprechen Sie uns an.

Sie haben noch Fragen zu Plunet, benötigen Preisinformationen, möchten eine Live-Demo oder Plunet testen? Nutzen Sie das Formular und treten Sie in direkten Kontakt mit uns. Wir freuen uns auf Sie.

Anfrage abschicken