Die US-amerikanische Sprachdienstleistungsagentur Alboum Translation Services implementierte Plunet bereits 2011. In den letzten zehn Jahren ist das Unternehmen stark gewachsen und hat die Anzahl seiner Plunet-Nutzerlizenzen vervierfacht. Wir wollten wissen, wie Alboum das Geschäftswachstum bewältigt hat, wie sich das letzte Jahr auf ihre Arbeit und ihren Fokus auf Non-Profit-Organisationen ausgewirkt hat und was sie für die Zukunft planen. Chief Marketing Officer Hillary Berman hat die Antworten.
Das letzte Jahr war ziemlich hart, die Corona-Krise hat die Akteure der Übersetzungsbranche unterschiedlich stark getroffen. Wie war das letzte Jahr für Sie vor allen in Hinblick auf Ihre tägliche Arbeit mit Non-Profit-Organisationen?
Wir sind dankbar dafür, dass wir nicht nur die COVID-19-Pandemie überlebt haben, sondern auch wachsen konnten. Da wir bei Alboum ja hauptsächlich mit öffentlichen Schulen und Organisationen des öffentlichen Gesundheitswesens zusammenarbeiten, waren wir sehr beschäftigt! Wir übersetzten Dokumente wie Ankündigungen von Schulschließungen, die Verfügbarkeit von COVID-Tests und Lebensmittelausgabestellen sowie Materialien für den Fernunterricht, zusätzlich zu den üblichen Projekten unserer Kunden. Wir haben uns außerdem schnell darauf eingestellt, alle unsere Dolmetsch-Dienste online zu stellen, und Systeme eingerichtet, um der gestiegenen Nachfrage gerecht zu werden.
Haben Sie durch die Krise und deren Auswirkungen auf Ihr Unternehmen neue Erkenntnisse bezüglich Ihrer Arbeit gewonnen?
Ja! Plunet hat es uns ermöglicht, unseren kundenorientierten Betrieb zu skalieren, um mit der Nachfrage Schritt zu halten. Wir haben gelernt, wie wichtig es ist, auch hinter den Kulissen effiziente Systeme zu implementieren, um sicherzustellen, dass auch die administrativen Prozesse Schritt halten können.
Welche Rolle hat Plunet im letzten Jahr bei der Bewältigung der Krise gespielt?
Während unser Team ständig Überstunden machte, um die dringenden Bedürfnisse unserer Kunden zu erfüllen, half uns Plunet dabei, den Überblick über alle unsere Projekte zu behalten. Mit Kunden in verschiedenen Zeitzonen und der sich stetig verändernden Situation mussten unsere Teammitglieder füreinander einspringen. Mithilfe von Plunet konnten die jeweiligen Vertreter die Kundenbetreuer über die Projekte ihrer Kunden auf dem Laufenden halten, auch wenn ursprünglich ein anderes Teammitglied die Anfrage gestellt hatte.
Warum haben Sie sich überhaupt für Plunet entschieden und haben sich die Anwendungsbereiche des Business- und Übersetzungsmanagement-Systems in Ihrem Unternehmen im Laufe der Jahre verändert?
Wir waren auf der Suche nach einem System, das mit dem Unternehmen zusammen wachsen kann. Am Anfang haben wir ausschließlich Projekte nachverfolgt und Rechnungen geschrieben. Im Laufe der Jahre haben wir aufgrund unserer wachsenden geschäftlichen Anforderungen zusätzliche Module implementiert und auch weitere Benutzer hinzugefügt, als unser Team gewachsen ist. Wir nutzen jetzt beispielsweise die Eigenschaften-Funktion, um Kontakte zu kategorisieren und Trendberichte nach Branche und Kontaktherkunft zu gliedern.
Welchen Effekt hat Plunet von 2011 bis heute auf Ihr Business gehabt?
Plunet ist zwar nicht direkt für unser Wachstum verantwortlich, aber es war unser Rückgrat. Mit Plunet konnten wir unsere Projekte erfolgreich organisieren, als wir gewachsen sind.
Welche Zusatzmodule setzen Sie ein und für welche Zwecke?
QualityManager: Wir haben das Modul in den letzten Monaten eingeführt und sind schon sehr begeistert von der Möglichkeit, Feedback auf organisierte Art und Weise zu erfassen. Als wir noch kleiner waren und mit einer kleineren Anzahl an Kundenbetreuern und Übersetzern zusammenarbeiteten, war es einfach, Projekterfolge und Feedback im Kopf zu behalten oder über interne Nachrichten zu teilen. Jetzt geht das nicht mehr. Mit QualityManager können wir diese Informationen so organisieren, dass sie für jedes Teammitglied auf Wunsch verfügbar und zugänglich sind.
InterpretingManager: Da der Dolmetschbereich unseres Business gewachsen ist, benötigten wir ein Modul, das Dolmetschleistungen auf eine umfassende Art und Weise anbieten und nachverfolgen kann und dabei alle erforderlichen Elemente erfasst–einschließlich der nötigen Ausrüstung, wenn wir wieder persönlich zusammenkommen können.
Haben Sie eine Lieblingsfunktion von Plunet und wenn ja, welche?
Wir warten sehnsüchtig auf die Einführung der QuickBooks-Online-Integration von Plunet. Sobald sie verfügbar ist, wollen wir sie nutzen, um unsere Rechnungsstellung und Debitorenbuchhaltung zu optimieren.
Welche langfristigen Ziele wollen Sie mit Plunet erreichen?
Wir würden uns sehr freuen, wenn Plunet E-Mail-Automatisierung ermöglichen würde. Wir integrieren derzeit einige unserer Plunet-Prozesse in eine E-Mail-Marketing-Plattform, um mit Kunden in Kontakt zu bleiben, aber wir würden gerne alles in einem System haben.
Über Alboum Translation Services
Alboum Translation Services wurde 2001 gegründet und ist ein zertifiziertes Unternehmen in Frauenhand mit Sitz in Arlington, Virginia. Die Agentur arbeitet ausschließlich mit gemeinnützigen und missionsorientierten Organisationen zusammen und bietet sowohl Übersetzungen als auch Dolmetschleistungen an.